Ich gehe ins Kino, müsste das auf Türkisch heißen – aber in meinem Fall ist damit leider nur die Originalversion von “Pirates Of The Carribean – Am Ende der Welt” gemeint. Falls ich mir den Film überhaupt anschaue. Ich vermute, dass es ein rechter Krampf wird. Nur so ein Gefühl, das mich gerne überkommt bei Filmen, deren Pressevorführungen so kurz vor dem Starttermin liegen, dass kaum noch darüber berichtet werden kann, auch wenn das, wie auf cinefacts diskutiert, in diesem Fall mit dem Schnitt zusammenhängen könnte. Sei’s drum!
Größer wäre meine Lust auf den Film, wenn ich etwas fleißiger Türkisch gelernt hätte und über die Präsens-Formen hinausgekommen wäre. Dann könnte ich nämlich bald sagen: Sinemadan geliyorum – ich komme gerade aus dem Kino, zwar immer noch im Präsens, aber immerhin aus KARAYIP KORSANLARI – DÜNYANIN SONU, der türkischen Sprachfassung des Films, die jetzt in sechs deutschen Städten (Berlin, Bochum, Essen, Hamburg, Köln und Stuttgart) für die etwa 2 Millionen in Deutschland lebenden Türken gezeigt wird. Das ist zwar sicherlich auch nur wieder Teil einer großen Blockbuster-Offensive, mit der man wirklich jeden Markt abdecken will, aber trotzdem finde ich das in diesem Fall bemerkenswert und sympathisch, wird doch einmal nicht gleich geblökt: Assimiliert euch! Lernt Deutsch oder geht in der Türkei ins Kino!
Ich werde auf jeden Fall wieder fleißiger Türkisch lernen. Und dann gehe ICH in der Türkei ins Kino und zwar während des wunderbaren Istanbuler Filmfestivals.


